卢庆合,1976年12月出生,潮州市意溪西都人。现为广东省工艺美术协会会员,高级工艺美术师,市工艺美术协会会员,中国木雕艺术大师,广东省木雕专业委员会副主任,潮州市工艺美术大师。
1991年,师从国家工艺美术大师辜柳希学习木雕雕刻。2000年创办“卢庆合木雕工作室”后,更得到各位前辈,老师悉心指导。凭借个人的艺术天赋,勤学苦练,博釆众长,在近几年作品多次荣获中国(国家级,省级)工艺美术雕刻大奖。作品深受艺术收藏家的赞赏与青睐。
A whole piece of wood, carved with a carving knife, lobster, crab lifelike, vivid, varied carving techniques, cast into a thousand year old Chaozhou wood carving.
Gu Liuxi is the inheritor of China's intangible cultural heritage Chaozhou wood carving project and a master of Chinese arts and crafts. When he was 17 years old, he was a teacher of Chaozhou wood carving master Chen Chunyan. He has devoted himself to wood carving for more than 40 years and has won many national awards.
The Ku Liuxi wood carving boutique Museum in Chaozhou City, Guangdong Province, has a wonderful collection of hundreds of red sandalwood, red sandalwood, camphor wood and other wood carving works with rich themes, ranging from flowers, birds, insects and fish, fruits of the four seasons, rivers and seas, rare birds and auspicious animals, to folk myths, legends and ancient operas. It is a marvelous folk art that has been passed down for more than a thousand years.
Lu Qinghe, born in December 1976, was born in Xidu, Yixi, Chaozhou City. He is now a member of Guangdong Arts and Crafts Association, senior craftsman, member of Municipal Arts and Crafts Association, master of Chinese wood carving art, deputy director of Guangdong wood carving professional committee, and Chaozhou arts and Crafts Master.
In 1991, he studied wood carving from Gu Liuxi, a national master of Arts and crafts. Since the establishment of "Lu Qinghe wood carving studio" in 2000, it has been guided by all the predecessors and teachers. With his artistic talent, diligent study and practice, he has won many Chinese (national and provincial) arts and crafts carving awards in recent years. The works are highly appreciated and favored by art collectors。